Направление (франц. direction).
Ваше высочество (франц.).
Государь (франц.).
Здравствуй, Цезарь [император], идущие на смерть [гладиаторы] приветствуют тебя! (лат.)
Опера «Орфей и Эвридика» – композитор К. Глюк (1714–1787), впервые поставлена в России в 1782 г.
Вы слишком любезны, ваше высочество! (франц.)
…Свободен Рим.
Сего довольно. Вознесем хвалу богам (франц.).
Имею честь приветствовать вас, сударыня, ваше высочество! (франц.)
Хорошо смеется тот, кто смеется последним (франц.).
Замолчите, ваше высочество. Это неприлично (франц.).
Фридрих Mecмep (2-я пол. XVIII в.) – австрийский врач, создатель теории «животного магнетизма».
Неведомое так увлекательно! (франц.)
Героиня одноименной поэмы И. Ф. Богдановича (1744–1803)
Но, Господи, Твоя воля, мой дорогой (нем.).
Ваш разговор, сударыня, кажется мне весьма оживленным (франц.)
Но, Паульхен, дорогой Паульхен (нем.).
Так перепутаны (нем.).
Когда, отправляясь в далекий путь,
Марго складывала вещи,
Деревенские колокола
Дали мне урок:
Дин-ди, дин-дон (франц.)
Россия и Франция, находясь на двух краях мира, созданы для того, чтобы ими владеть (франц.).
Идущий, шествующий (церковнослав.).
Евангелие от Матфея, XXI, 9.
К вящей славе Божией (лат.)– девиз ордена иезуитов.
Это неприлично (франц.).
Граф Калиостро (наст. имя Джузеппе Бальзамо; 1743–1795) – итальянский авантюрист, мистик, чародей, шарлатан.
Мелхиседек – «царь Салимский, священник Бога Всевышнего» (Бытие, XIV, 18–20).
Господи Иисусе! (нем.)
Дорогой мой (нем.).
От нем. Subalternoffizier – младший офицер.
«Петр сказал Ему [Христу]: Господи!.. Я душу свою положу за Тебя. Иисус отвечал ему: душу свою за Меня положишь? Истинно, истинно говорю тебе: не пропоет петух, как отречешься от Меня трижды». Когда же Христа взяли под стражу, Петр отрекся, «и тотчас запел петух» (Евангелие от Иоанна, XIII, 37, 38; XVIII, 25–27).
Послание к Римлянам св. апостола Павла, XIII, 1.
Банк, фараон, макао – карточные игры.
Вперед, отечества сыны!
Настал свободы день
Марк Юний Брут (1 в. до н. э.) – возглавил заговор против Юлия Цезаря и принял участие в его убийстве.
Габриэль Бонно Де Мабли (1709–1785) – французский философ и историк.
Вы грустны во хмелю, сударь! (франц.)
Иоганн-Генрих Юнг-Штиллинг (1740–1817) – немецкий писатель-мистик.
Горус (Гор) – бог восходящего солнца в Древнем Египте.
Цитируется «Путешествие из Петербурга в Москву» А. Н. Радищева.
Господа, вино откупорено, и надо его пить (франц.).
Цитата из оды А. Н. Радищева «Вольность».
Царевич Алексей Петрович.
Принц Иоанн Антонович.
Император Петр III.
Кн. Александр Борисович Куракин – видный государственный деятель и дипломат, воспитывался с Павлом.
Блез Паскаль (1623–1662) – физик, математик, религиозный философ, писатель.
Гнездышко еще теплое, стало быть, птичка недалеко (франц.).
Государь, мы пришли от имени родины… (франц.)
Государь, благоволите немедленно подписать манифест об отречении (франц.).
Государь, будьте благоразумны, от этого зависит ваша жизнь! (франц.)
Снова (церковнослав.).
Ну, граф, что говорят о перемене? (франц.)
Говорят, князь, что вы были одним из римлян (франц.).
Дай (церковнослав.).
«Силою Твоею веселится царь и о спасении Твоем радуется безмерно. …Ты… возложил на голову его венец из чистого золота». (Псалом 20, 1, 4)
Торжественный полонез для хора и оркестра О. А. Козловского (1757–1831) на слова Г. Р. Державина (1743–1816).
Убийцы Петра III.